Categories:

Будто бы из Гейне

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…
Heinrich Heine



Про Лилю Мордуховну Шульман
Решил я стихи написать.
Достойнее женщины этой
Едва ли возможно сыскать.

Ей многие ведомы тайны,
И многое может она –
Как будто волшебною силой
И чарами наделена.

Не знаю, когда это было,
И многие ль помнят её...
Про Лилю Мордуховну Шульман
Пусть каждый домыслит своё.

В шелка и шифоны одета,
И в стразы всегда убрана,
Предстанет мечтою поэта,
Банкира утешит она.

Закусит она фуагрою,
И песню споёт она.
И власти и силы волшебной
Зовущая песня полна.

О Родине милой советской,
О ландышах робких в саду...
Улыбкой приветливой детской
Чарует она на беду.

И многие с жизнью расстались,
Пропали и их кошельки,
Затем, что с ней повстречались -
Злой нимфой Москвы-реки!

(Из сборника "Волшебные рога московского олигарха")


Совместно с enzel.